Voici, l’une des chansons du film de Disney : MuLan (1998), en mandarin, accompagné du pinyin et d’une traduction française/
Archives de l’étiquette : Traduction
Let it go – 随它吧 (Chinois)
Let it go (Frozen/La Reine des neiges) en chinois.
Lu Bing Hua 鲁冰花 (Chinois)
Chanson tirée d’un dessin animé chinois.
De la tête aux pieds (Swahili)
Comptine en swahili pour apprendre les parties du corps.
Dodo la minette (Créole réunionnais)
Comptine en créole réunionnais pour endormir un enfant.
Estrellita (Espagnol)
Équivalent espagnol de la chanson connue aussi en français « Brille petite étoile ».
곰세마리가 – Les 3 ours (Coréen)
Comptine coréenne pour enfants, parlant d’une famille d’ours.
さくら、さくら – Sakura, Sakura (Japonais)
Chanson traditionnelle japonaise sur le thème du printemps.
Wenn du fröhlich bist (Allemand)
Version allemande de la chanson « If you’re happy and you know it ».
Dona Aranha / Itsy bitsy araña (Espagnol/Portugais)
Voici deux versions de la chanson de l’Araignée Gipsy (ou Itsy Bitsy spider en anglais) en portugais du Brésil et en espagnol d’Amérique Latine.