Voici, l’une des chansons du film de Disney : MuLan (1998), en mandarin, accompagné du pinyin et d’une traduction française/
Archives de l’étiquette : Paroles
Mon Mari Pêcheur (Créole réunionnais)
Ninna nanna, ninna oh (Italien)
Café griyé (Créole réunionnais)
Let it go – 随它吧 (Chinois)
Let it go (Frozen/La Reine des neiges) en chinois.
Lu Bing Hua 鲁冰花 (Chinois)
Chanson tirée d’un dessin animé chinois.
Dodo la minette (Créole réunionnais)
Comptine en créole réunionnais pour endormir un enfant.
Estrellita (Espagnol)
Équivalent espagnol de la chanson connue aussi en français « Brille petite étoile ».
곰세마리가 – Les 3 ours (Coréen)
Comptine coréenne pour enfants, parlant d’une famille d’ours.
さくら、さくら – Sakura, Sakura (Japonais)
Chanson traditionnelle japonaise sur le thème du printemps.