Séquence plurilingue – mon ballon rouge

Bonjour, je vous propose ici une activité plurilingue que j’ai développée au sein d’une séquence FLE/S autour de l’album « Voilà mon ballon rouge ! ».

On peut retrouver l’album ainsi que des ressources pédagogiques pour son exploitation en cours de FLE/S sur le site du Centre Régional Francophone pour l’Europe Centrale et Orientale, dans le cadre du projet MINI (Mots et Images Numérisés en Interaction) : https://crefeco.org/display.php?fr/Activit%C3%A9s/500

L’activité qui suit a été proposée à un groupe d’élèves allophones d’une classe de grande section d’un Lycée Français, dans le cadre d’un cours de soutien FLE/S. Cette activité plurilingue vise à faire prendre conscience aux élèves de la place de l’adjectif en français, et à comparer cette structure aux autres langues connues (anglais, arabe et russe dans notre cas).

La mise en oeuvre de cette activité s’est située après les phases de compréhension globale et détaillée proposées sur le site du CREFECO, et a donné lieu ensuite à des exercices de systématisation et réemploi en français.

Déroulement de l’activité :

Durée : 25-30 minutes

Matériel : les transcriptions de « mon ballon rouge » en différentes langues – français, anglais, allemand, espagnol, tagalog, russe, arabe – imprimées (voir fichier plus bas) ; les images représentant la possession, le ballon, et la couleur rouge, imprimés en plusieurs exemplaires (voir fichier).

Introduction à l’exercice plurilingue2 minMontrer la dernière image de l’album : est-ce que vous pensez que toutes les petites marchandes parlent la même langue ? Pourquoi ?Réponses libres. Oui / Non, parce que…
Ecoute des enregistrements plurilingues (français, anglais, arabe, tagalog, russe, allemand, espagnol)5 minDire qu’on va entendre les petites marchandes parler. Consigne : dans quelles langues parlent-elles, et que disent-elles ? Deux écoutes successives des enregistrements.Les élèves écoutent puis formulent leurs réponses et hypothèses.    
Observation des groupes nominaux plurilingues5 minMontrer les groupes nominaux imprimés en gros caractères. Demander aux élèves ce qu’ils remarquent. Guider les apprenants vers les différents alphabets, le nombre de motsRéponses libres. Réponses attendues : ça c’est écrit en arabe, ça je connais pas, ça c’est de l’arabe / anglais… En tagalog il y a plus de mots, en arabe il y a moins de mots.
Observation de l’ordre des mots7 minL’enseignant ne garde que les énoncés en langues connues par les apprenants du groupe. Il explique : dans « mon ballon rouge », il y a « à moi » (en faisant le geste vers lui et en montrant la carte illustrée correspondante), puis « ballon » (en montrant l’image correspondante), et « rouge » (avec l’image). Donc en français, dans quel ordre on dit les choses ?   Maintenant, deux par deux, vous allez me montrer dans quel ordre on dit les choses en anglais / arabe / autre (selon groupe)Un élève place les cartes dans l’ordre (carte possessif, carte ballon, carte couleur) Les élèves sont regroupés par langue maternelle et tentent de placer les cartes dans le bon ordre.
Mise en commun / conceptualisation3 minL’enseignant demande à chaque binôme de montrer l’ordre des cartes en lisant leur énoncé en même temps. L’enseignant conclut : l’ordre des mots n’est pas le même en anglais / arabe / français.Les élèves disent leur énoncé dans leur langue en montrant les cartes dans l’ordre.
S’entraîner à former des groupes nominaux selon le modèle : adjectif possessif + objet + couleur, en français5 minRetour au français : l’enseignant affiche les cartes possessif + ballon + rouge au tableau pour que les élèves puissent s’y référer, puis il distribue des cartes objets et couleurs à chaque binôme.  Deux par deux, les élèves s’entraînent à dire : mon + objet + couleur (il ne s’agit que de groupes nominaux au masculin singulier pour cette séance)

N’hésitez pas à adapter cette activité à d’autres albums ou niveaux, et à nous faire part de vos retours !

Publié par Solène L

Bonjour, je suis Solène, je suis actuellement étudiante en M2 Didactique des Langues, spécialité Plurilinguisme. Ma langue maternelle est le français et je parle couramment l'espagnol depuis un long séjour au Mexique. Je parle également l'anglais, l'allemand et j'ai des bases en portugais, arabe et finnois. Je suis également régulièrement en contact avec le suédois et le russe.

Laisser un commentaire

Concevoir un site comme celui-ci avec WordPress.com
Commencer